-
1 Jahrgang
сущ.1) общ. люди одного года рождения, урожай (какого-л.) года, год издания (журнала, газеты), год выпуска (изделия), годовой комплект (периодического издания), выпуск (учащихся), год рождения2) воен. год призыва, категория военнообязанных одного года рождения, контингент военнообязанных одного года рождения3) патент. год -
2 Jahrgang
m (сокр. Jg., Jahrg.)1) год рождения; люди одного года рождения; воен. год призыва, призывной контингент, призывники ( определённого года)der Jahrgang 1940 — люди( призывники, резервисты) 1940 года рождения; солдаты призыва 1940 года, призывники 1940 годаes kamen nur jüngere unausgebildete Jahrgänge als Ergänzungen — в качестве пополнения прибывали лишь необученные солдаты младших возрастов3) урожай (какого-л.) годаJahrgang 1952 — вино урожая 1952 годаer hat einen guten Jahrgang im Keller liegen — у него в погребе хранится вино хорошего года ( хорошее вино)4) год выпуска ( изделия); год издания (журнала, газеты)15. Jahrgang — год издания 15-й ( указание в шапке)die Zeitschrift steht im 15. Jahrgang — журнал выходит ( издаётся) 15-й годder Jahrgang 1959 ist noch erhältlich — комплект журнала за 1959 ещё имеется в продаже -
3 Jahrgang
m <-(e)s,..gänge> (сокр Jg.)1) год рождения, люди одного года рожденияdie réíferen Jahrgänge — эвф пожилые люди
Er ist Jáhrgang 1978. — Он 1978 года рождения.
Sie ist mein Jáhrgang. — Она моего года рождения
2) выпуск (учащихся), учащиеся одного выпускаder Jáhrgang 1990 — выпуск 1990 года
3)Jáhrgang 1970 — урожая 1970 года (надпись на бутылках вина)
4) год выпуска (изделия), год издания (журнала, газеты)ein Modéll Jáhrgang 2000 — модель 2000 года, 2000 года выпуска
-
4 Jahrgang
m1) год рождения2) год издания (журнала, газеты); год выпуска ( изделия); урожай ( какого-л гола - о вине)Jahrgang 1988 — призыв [призывники] тысяча девятьсот восемьдесят восьмого года
Современный немецко-русский словарь общей лексики > Jahrgang
-
5 Baujahr
сущ.1) общ. Год постройки, год окончания строительства, год выпуска2) разг. год рождения3) тех. год производства4) авт. год изготовления -
6 Jg.
= Jahrgang1) год рождения2) призывники (одного года рождения)4) урожай (какого-л.) года5) год издания (газеты, журнала) -
7 рождение
с -
8 рождение
рождение с Geburt f c место рождения Geburtsort m 1a год рождения Geburtsjahr n 1a день рождения Geburtstag m 1a слепой ( глухой] от рождения blind ( taub] geboren -
9 Geburtsjahrgang
-
10 Vorstellung / Bekanntschaft / Представление / Знакомство
При знакомстве в официальной обстановке партнёры по коммуникации придерживаются следующей традиции: женщины продолжают сидеть, если им представляют мужчин, мужчины встают при знакомстве с женщинами. При знакомстве с женщинами старше себя, а также с женщинами и мужчинами, занимающими видное положение в обществе, встают и женщины. В повседневном общении, особенно в молодёжной среде, эти правила значительно упрощены или вообще не соблюдаются. При знакомстве (в отличие от ситуации приветствия) достаточно распространённой кинемой остаётся рукопожатие.• Вопросы к незнакомому как побуждение к знакомству. Употребляются главным образом в неофициальном общении.Wie ist Ihr Name? / Wie heißen Sie? — Как вас зовут?
Wie war Ihr Name? — (Простите), я не знаю, как вас зовут/вашего имени.
• Ответная реплика. Употребляется в официальном и неофициальном общении.Weiß. — Я Вайс.
Mein Name ist Weiß. / Ich heiße Weiß. — Меня зовут Вайс.
• Стандартные вопросы при заполнении анкеты, напр., при получении визы и т. п.• Стандартное представление, используемое при знакомстве через посредника. Относится ко всем присутствующим. Употребляется без ограничений.Darf ich bekannt machen? — (По)знакомьтесь! / Разрешите вас познакомить.
• Стандартный вопрос, используемый при знакомстве через посредника. Относится только к одному из присутствующих.Darf ich vorstellen? — Разрешите/позвольте представить?
• Вежливое предложение познакомить. Употребляется при официальном общении, относится большей частью к лицам с более высоким социальным статусом.Gestatten Sie, dass ich bekannt mache/vorstelle? — Позвольте вам представить/вас познакомить.
• Представление женщины через посредника.Meine Schwester Helga. — Моя сестра Хельга.
Frau Schulz. — Госпожа Шульц.
• Представление в официальной ситуации.Herr Krause. — (Это) господин Краузе.
• Формы представления, употребляемые при знакомстве через посредника, большей частью в неофициальном общении. Сопровождаются указательными жестами.Mein Kollege N. — Мой коллега Н.
Herr Professor N. — Профессор Н.
• Типичная форма представления как мужчин, так и женщин без посредника. Употребляется без ограничений.Wolfgang Krause. — Вольфганг Краузе.
Ursula Meyer. — Урсула Майер.
Müller. — Мюллер.
• Вежливая просьба познакомить. Употребляется в официальном общении, социальный статус говорящего не ниже статуса слушающего.Würden Sie mich bitte Herrn Professor Schmidt vorstellen? — Вы не могли бы представить меня профессору Шмидту? / Представьте меня, пожалуйста, профессору Шмидту.
• Вежливая просьба представить кого-л. Употребляется в официальном общении по отношению к лицам с более высоким социальным статусом.Herr Professor, darf ich Ihnen Herrn Werner vorstellen? — Господин профессор, позвольте представить вам господина Вернера.
• Формы представления, используемые в неофициальном общении.Darf ich also bekannt machen: Klaus Weiß — Inge Müller. — Разрешите вас познакомить: Клаус Вайс — Инге Мюллер.
• Вежливый вопрос для уточнения факта знакомства. Употребляется в неофициальном общении.Sie kennen sicher/bereits meinen Bruder? — Вы, кажется, уже знакомы с моим братом?
• Ответная реплика, подтвержающая знакомство. Употребляется в неофициальном общении, звучит дистанцированно.(Ich glaube,) wir kennen uns schon. — (Мне кажется,) мы уже знакомы.
• Ответные реплики, указывающие на поверхностное знакомство. Употребляются в неофициальном общении.Ich kenne ihn vom Sehen, aber auf seinen Namen komme ich nicht. — Его лицо мне знакомо, но имя я не могу вспомнить/не приходит на память.
Ich kenne ihn nur vom Hörensagen. umg. — Я о нём слышал, но лично с ним не знаком. / Я знаю о нём понаслышке. разг.
• Формы представления, используемые при уточнении имени знакомого. Употребляются в неофициальном общении, содержат оттенок сомнения. Употребление фамилии без имени или без слова Herr звучит невежливо, хотя возможно в кругу друзей.Wenn mich nicht alles täuscht/wenn ich mich nicht irre, so ist es Kurt Faber/Herr Faber. — Если я не ошибаюсь, вы — Курт Фабер/господин Фабер.
• Вежливая просьба об уточнении имени ранее знакомого. Употребляется в неофициальном общении при равном социальном статусе.Entschuldigen Sie, ich behalte Namen (so) schlecht. — Извините, я плохо запоминаю имена/у меня плохая память на имена.
• Реплики, используемые в тех случаях, когда говорящий забыл имя слушающего. Употребляются в неофициальной ситуации; социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.Ich kann mich leider nicht an Ihren Namen erinnern. / Ich komme leider nicht auf Ihren Namen. — К сожалению, никак не могу вспомнить вашего имени/как вас зовут.
• Формы представления, используемые при знакомстве через посредника. Употребляются в неофициальном общении. Мужчина упоминается первым только в том случае, если он очень пожилой человек, известная личность или если девушка очень молода.Ich glaube, Sie kennen sich noch nicht, darf ich bekannt machen? Meine Nichte Sabine Schmidt — Herr Lehmann. — Я полагаю, вы ещё не знакомы. Позвольте я вас представлю? Моя племянница Сабина Шмидт — господин Леманн.
• Вежливая просьба познакомить. Употребляется в неофициальном общении; социальный статус говорящего не выше статуса слущающего.Ich möchte Herrn Müller gern kennen lernen. — Мне хотелось бы познакомиться с господином Мюллером.
• Вежливая реплика. Употребляется большей частью в официальном общении, социальный статус слушающего выше статуса говорящего.Erlauben/gestatten Sie, dass ich mich vorstelle? — Разрешите/позвольте представиться?
• Наиболее распространённая формула при знакомстве. Употребляется без ограничений.Darf ich mich vorstellen? — Разрешите представиться/познакомиться?
• Реплика при завершении знакомства. Употребляется без ограничений.Ich freue mich (sehr), Sie kennen zu lernen/Ihre Bekanntschaft zu machen. — Я был (очень) рад познакомиться с вами.
• Реплика при знакомстве, а также при завершении разговора. Употребляется без ограничений.Es hat mich (sehr) gefreut, Sie kennen zu lernen. — (Очень) рад познакомиться с вами!
• Реплика содержит только самый необходимый минимум вежливости.Sehr erfreut! / Freut mich sehr! — Очень рад!
• Ответная реплика на выражение радости по поводу знакомства; в официальном общении звучит вежливо, в неофициальном общении носит скорее шутливый характер.• Ответная реплика при знакомстве, а также при завершении разговора. В официальном общении звучит вежливо, в неофициальном общении носит скорее шутливый характер.Es war mir ein Vergnügen. — Мне было очень приятно (познакомиться с вами).
• Ответная реплика в эллиптической форме.(Sehr) angenehm. — Очень приятно.
• Вежливый вопрос (в форме утверждения) для уточнения факта прежнего знакомства. Употребляется в неофициальном общении, социальный статус говорящего не ниже статуса слушающего.Entschuldigen Sie bitte, Sie kommen mir irgendwie bekannt vor. — Извините, пожалуйста, где я мог вас видеть/я вас где-то видел/встречал?
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Vorstellung / Bekanntschaft / Представление / Знакомство
-
11 Baujahr
nгод постройки ( сооружения) (какого-л. здания); разг. год рождения -
12 Geburtsjahr
-
13 Geburtsjahr
сущ.общ. год рождения -
14 Geburtsjahr
n <-(e)s, -e> год рождения -
15 Geburtsjahr
-
16 Geburtsjahr
Современный немецко-русский словарь общей лексики > Geburtsjahr
-
17 Assentjahrgang
m австр.год призыва, призывники одного года рождения -
18 Ersatzzeit
fпериод, в течение которого не уплачивались взносы на страхование, но которое засчитывается при начислении пенсии. К таким периодам относятся учёба в среднем учебном заведении, институте, служба в армии, время болезни, для женщин - год после рождения ребёнка
См. также в других словарях:
ГОД РОЖДЕНИЯ 1917-Й — ГОД РОЖДЕНИЯ 1917 Й, СССР, Украинфильм, 1932, ч/б, 53 мин. Агитпропфильм. В ролях: И. Сизов, Александр Чуверов (см. ЧУВЕРОВ Александр), Семен Грабин, А. Куц, Юрий Вовченко, Гаевский. Режиссер: Лазарь Бодик. Автор сценария: Микола Бажан (см. БАЖАН … Энциклопедия кино
Год Змеи — Год Змеи … Википедия
год — сущ., м., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? года, чему? году, (вижу) что? год, чем? годом, о чём? о годе; мн. что? годы и года, (нет) чего? годов и лет, чем? годам, (вижу) что? годы, чем? годами, о чём? о годах 1. Год это единица… … Толковый словарь Дмитриева
ГОД — ГОД, а ( у), в году, о годе, мн. годы и года, годов и лет, годам, муж. 1. Промежуток времени, равный периоду обращения Земли вокруг Солнца 12 месяцам, вообще срок в 12 месяцев. Календарный г. (с января по декабрь включительно). Четыре времени… … Толковый словарь Ожегова
ГОД — ГОД, года, мн. года и годы, годов, муж. 1. Единица летосчисления, промежуток времени, соответствующий периоду обращения земли вокруг солнца. Астрономический год (365 дней, 5 час, 48 мин, 51 сек). Звездный год (365 дней, 6 час, 9 мин, 10 сек).… … Толковый словарь Ушакова
Год Слона — (араб. عام الفيل Âm al Fîl) год гипотетического вторжения аксумитов в Аравию в 570 и их неожиданной гибели возле Мекки, которая в исламской историографии рассматривалась как знамение рождения Мухаммеда и подтверждение святости Каабы … Википедия
Год четырёх императоров — Год четырёх императоров 69 Гальба Отон Вителлий Веспасиан Год четырех императоров период в и … Википедия
Год — м. 1. Промежуток времени, соответствующий одному обороту Земли вокруг Солнца, содержащий 365 и 366 суток, или 12 календарных месяцев, отсчитываемых с 1 января, как единица летосчисления. 2. Промежуток времени в 12 месяцев, отсчитываемый от какого … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
год — (евр. «шанах» обновляющееся, возвращающееся) основной отрезок времени измерения исторических событий, равный полному циклу сезонных изменений. У разных народов год начинался и измерялся по разному. У евреев после выхода их из Египта год по… … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
год — (·евр. «шанах» обновляющееся, возвращающееся) основной отрезок времени измерения исторических событий, равный полному циклу сезонных изменений. У разных народов год начинался и измерялся по разному. У евреев после выхода их из Египта год по… … Полный и подробный Библейский Словарь к русской канонической Библии
Богатейшие граждане стран СНГ и потомки эмигрантов из СССР и Российской империи на 2008 год — Богатейшие граждане стран СНГ и потомки эмигрантов из CCCР и Российской империи на начало 2008 года Содержание 1 Список граждан и выходцев из стран СНГ, состояние которых превышает 1 млрд долл … Википедия